É isso aí...Óνειρο ζω


Eu sei que vocês não entendera nada, mas calma que eu explico. Ontem estava vendo os incêndios nos arredores de Atenas e Maratona, e além do fato de ficar arrasada, fiquei foi doida para ir a voando, nadando (sendo que não sei nadar), remando (quem, eu???), enfim chegar de alguma forma lá na minha amada Grécia...mas eu não tenho dinheiro nem para ir em Buenos Aires, e não estou me referindo a capital da Argentina, mas sim uma cidade a menos de uma hora de Recife, vizinha ao município de Carpina...pois é nós temos nossa "personal" Buenos Aires, tá?

E aí o que eu faço quando estou azul de saudades da Grécia? Vejo fotos, dvds e principalmente ouço músicas gregas, e o meu cantor grego favorito é o Mixalis Hatziannis, e uma das músicas dele que eu mais gosto é justamente Óνειρο ζω, que queri dizer Vivo um Sonho. Agora que consegui explicar a vocês o título do post, vamos a letra da música e sua tradução. E tenham em mente que ela é bem dançante.

Να'μαι στα σύννεφα ψηλά (quero estar nas nuvens, alto)
μ'ένα τηλέφωνο αγκαλιά (com um telefone em meus braços)
όπως οι φλέβες δυνατά (fortemente, assim como as veias)
τ' ακούω πάλι να χτυπά (para escutá-lo tocar alto)
Υποχρεώσεις και δουλειά (obrigações e trabalho)
μου κλέβουν κάτι απ' τη χαρά (me roubam algo de felicidade)
Είναι πληγή να σ' αγαπώ (é uma dor amar você)
όταν μου είσαι μακριά (quando você está longe)
Μόνο αν είσαι εσύ, εγώ απαντώ... (só se for você eu atenderei)

Μη, δεν είμαι εδώ, όνειρο ζω (Não, não estou aqui, vivo um sonho)
και μη με ξυπνάτε τώρα (e não me acorde agora)
Μη, για ό,τι καλό ή ό,τι κακό (Não, por nada, bom, ou mal)
τα λέμε άλλη ώρα... (podemos falar sobre isso em outra hora)
Μη, είμαι αλλού σ' άλλη τροχιά, (Não, estou em outro lugar, em outra órbita)
σ' άλλη γη, σ' άλλη χώρα (em outra terra, em outro país)
Μη, δεν είμαι εδώ, όνειρο ζω, (Não, não estou aqui, vivo um sonho)
μη με ξυπνάτε τώρα... (e não me acorde agora)

Να ονειρεύομαι γλυκά (quero sonhar agradavelmente)
μ' ένα τηλέφωνο αγκαλιά (com um telefone em meus braços)
όπως οι φλέβες δυνατά (fortemente, assim como as veias)
τ' ακούω πάλι να χτυπά (eu o escuto tocar de novo)
Και μόνο αν είσαι εσύ, εγώ απαντώ... ( e só se for você, eu atenderei)


Filakia polla

Comentários

Vivi disse…
Amiga eu bm tô com pena disso tudo que táacontecendo lá na Grécia, espero que tudo acabe logo :)

Eu tbm ouço as músicas que vc me mandou, gostei muito e fico sonhando o dia que irei lá :)
Bjokas
Delma disse…
oi Jan

Já ouviu falar de um cantor chamado Yanni?? Ele é moooito bom, comprei um cd dele e amei.

Beijinhos
Camille disse…
Jan como voce é chique: saudades da Grecia é para poucos. E ter uma "personal" Buenos Aires, mais especial ainda.
Tinha uma moça que nao lembro o nome, uma geologa brasileira que morava em Atenas, com um blog muito legal, cheio de fotos. Perdi o contato dela, senao te dava ja.
Essa situação do incendio é triste mesmo. Nao entendo como essas coisas acontecem e nem o por que se ser tao dificil de debelar. Acho que estou meio alienada...
Beijos,
Cam
Roseane, disse…
Agora entendi porque você quria viajar para terras distantes, entendo. bjks
zany disse…
Jan, fico tentando imaginar o som desta música. Imagino também as pessoas dançando e quebrando pratos, como é o costume entre os gregos. Aliás, vc. sabe qual o significado desta quebradeira de pratos? Este ato ainda é coisa dos dias atuais, ou isso acontecia só nos tempos de outrora? Rende um post né amada?! Bjs!!
Dri Viaro disse…
a Grecia deve ser um sonho mesmo amiga, um dia eu vou visitar, se Deus quiser
bjsss

Postagens mais visitadas deste blog

Está chegando...

Virtual ou Real?

Heróis literários ou Forever 17